Da igual que el Tribunal Supremo afirmara en 2004 que catalán y valenciano son la misma lengua. Da igual que el Consejo de la Unión Europea diga que catalán y valenciano son la misma lengua. También da igual que la Academia de la Lengua de Valencia opine lo mismo al respecto. Pablo Casado no está de acuerdo.

Así lo indicaba el dirigente popular en el cierre del XV Congreso del PP de Valencia. "'Es que el valenciano es catalán', han dicho estos días estos que defienden el valencianismo e incluso la Academia de la Lengua. Bueno, no es verdad, es que no es verdad", decía Casado.

El vídeo, rápidamente viralizado en redes sociales, ha provocado las críticas de multitud de personas que discrepaban con las palabras del líder del PP que le tachaban, incluso, de "populista".

El Supremo, la UE y la Academia Valenciana de la lengua no opinan lo mismo

El supremo señalaba en 2004 que pese a que el valenciano es la lengua "propia e histórica de los valencianos", desde el punto de vista de la filología, es también la que comparten las Comunidades Autónomas de Cataluña, Baleares y el Principado de Andorra. Es decir, que el catalán es la lengua común. De tal forma, el Supremo fijaba su fallo en las definiciones que ha dado la Real Academia Española al vocablo «valenciano» en las ediciones de 1985 y 1995, que dicen que que esta lengua es una variedad del catalán. Asimismo, reproduce las conclusiones de un acuerdo de la Academia Valenciana de la Lengua del 9 de febrero de 2005 que aprueba los criterios para la defensa de la denominación y la entidad del valenciano.

También el Consejo de la Unión Europea ya señalaba un año antes la nula diferencia lingüística entre ambos territorios. El Consejo comunicaba a todos los gobiernos de la UE que depositaba las "tres versiones lingüísticas" de la Constitución europea realizadas en las lenguas cooficiales reconocidas en España. Las "tres" versiones lingüísticas enumeradas en la nota correspondían a la traducción "en vasco", la traducción "en gallego" y la traducción "en la lengua denominada 'valenciano' en la comunidad autónoma de Valencia y 'catalán' en la comunidad autónoma de Cataluña".

Por si fuera poco, la Academia Valenciana de la Lengua aprobaba en 2005 por unanimidad un dictamen en el que se reconoce que la lengua que se habla en la Comunidad Valenciana "es también la que comparten las comunidades autónomas de Cataluña, las Islas Baleares y el Principado de Andorra". No obstante, señalaba que en la Comunidad Valenciana prevalecía la denominación que nombra al catalán como "valenciano" ya que "tenemos unas señas de identidad y unas características culturales propias que percibimos claramente diferenciadas de las de los otros pueblos que utilizan nuestra lengua".

A pesar de la esta doble terminología se considera que el valenciano "se ha preservado legalmente" por ser "una de las principales señas de identidad de nuestro pueblo" y que estima como "plenamente válida".Hay  "dos denominaciones igualmente legales para designar esta lengua", valenciano en la Comunidad Valenciana, y catalán en Cataluña y Baleares, decía la AVL. Para instar a los gobiernos autonómicos y al central a que "fuera de este ámbito lingüístico se armonice la dualidad onomástica de nuestro idioma".