El pasado 18 de marzo Rosalía lanzó su tercer disco, 'Motomami', con el que ha cosechado éxitos como alcanzar los 94 puntos en Metracritic (puntuación de 15 medios internacionales), o en solo un día meter las 16 canciones del disco en el top 50 de Spotify de España.

En plena promoción de su disco, Rosalía ha pasado por Genius para explicar el significado de ‘Hentai’, una de las canciones con más éxito del álbum. Aquí, ha explicado que con esta canción pretendía entregar una balada que recordase a las películas de Disney pero con letras que contienen un contenido totalmente explícito en cuanto a nivel sexual. En ella también hace uso del humor y habla de la conexión entre dos personas.

“Hazme un ‘tape’ modo Spike”

Desde que se escuchó este verso, existía la incógnita entre sus oyentes sobre a quien se refería exactamente: si a Spike Lee o a Spike Jonze, ya que ambos son directores de cine muy reconocidos y con una larga trayectoria, y hacer un ‘tape’ significa hacer una cinta de vídeo.

La cantante ha explica que se refería a Spike Jonze, director del que dice que vio muchas películas durante la pandemia:  “Me gusta especialmente 'Her'me encanta 'El ladrón de orquídeas', me gusta mucho también 'Cómo ser John Malkovich'. Entonces quise hacerle así una 'refe'” aclara.

En general, esta canción esta llena de metáforas sexuales, donde también explica sus gustos en este aspecto, como se ve en ese verso o en el siguiente: “caro como que tiene un diamante en la punta”. Rosalía explica que le parecen muy atractivos los piercings: “Me parece muy sexy un piercing así. Sí. Me parece super sexy. No sé si para hacérmelo yo. Cuando lo veo digo ‘uf, a lo mejor es un poco doloroso, ¿no?’ Una vez me hice los dos de los pezones y de ahí ya no pasé. Honestamente me parece muy sexy, cuando lo veo digo ‘yes’, pero no sé si para hacérmelo yo”, explica en Genius.

Diccionario Rosalía-español

Dadas todas estas referencias y términos utilizados en su nuevo disco ‘Motomami’, sus seguidores pidieron hacer un “diccionario” para traducirlas al español, lo que intentó en su entrevista con El País. Fue aquí donde explicó “a palé” -hacer algo grande- o “naki”- para ti nada-, ambas expresiones incluidas en la canción “Chicken Teriyaki”.