Ahora que el Aquarius ya ha llegado a España y que los 630 refugiados ya han formalizado su petición de asilo en el país, parece que son muchas las dudas que surgen en cuanto a la definición de términos como migrante, inmigrante y emigrante.
Para aclararlo, el escritor y académico Arturo Pérez-Reverte ha salido al recate para, de paso, dejar caer que los medios de comunicación no saben usar adecuadamente los términos.
El medio elegido ha sido su cuenta de Twitter. La forma: unos mensajes que usuarios han calificado como demasiado impersonales y académicos, sobre todo si se tiene en cuenta que en esta nueva crisis humanitaria con refugiados han primado los sentimientos y la humanidad.
"Respondiendo a numerosas consultas sobre lo que dicen teles y diarios: escribo migrante para persona, animal o vegetal que deja su lugar habitual y se instala en otro (migraciones, migrar). Para quien llega a algún sitio, inmigrante. Para quien se va de algún sitio, emigrante", ha escrito Pérez-Reverte.
Respondiendo a numerosas consultas sobre lo que dicen teles y diarios: escribo migrante para persona, animal o vegetal que deja su lugar habitual y se instala en otro (migraciones, migrar). Para quien llega a algún sitio, inmigrante. Para quien se va de algún sitio, emigrante.
— Arturo Pérez-Reverte (@perezreverte) 16 de junio de 2018
Perez-Reverte: "Ninguno de los tres términos puede entenderse nunca como peyorativo"
Tras recibir alguna que otra crítica. Reverte ha querido matizar sus palabras.
Curioso que existan personas legales e ilegales
— Juan Colin (@JuanColin82) 16 de junio de 2018
Le respeto mucho maestro, pero ha menudo le veo más pendiente de la parte que del todo.
— Abraham López Guerre (@Aloguerr) 18 de junio de 2018
El matiz era aclarar que "ninguno de los tres términos puede entenderse nunca como peyorativo" porque "quienes vienen a Europa son, en efecto, migrantes" pero "para más exactitud, son emigrantes de sus países e inmigrantes aquí".
Lo que significa que quienes vienen a Europa son, en efecto, migrantes. Para más exactitud, son emigrantes de sus países e inmigrantes aquí. Ninguno de los tres términos puede entenderse nunca como peyorativo.
— Arturo Pérez-Reverte (@perezreverte) 16 de junio de 2018
Por otra parte, emigrante, inmigrante o migrante no son sinónimos de refugiado. Sólo es refugiado la persona que huyendo de una guerra o una persecución política busca refugio o asilo fuera de su país.
— Arturo Pérez-Reverte (@perezreverte) 16 de junio de 2018