Los intérpretes acostumbran a pasar desapercibidos de la pantalla, a excepción de para aquellos que los necesitan. Sin embargo, hay ocasiones, contadas, en las que se convierten en protagonistas. Y eso es precisamente lo que ha ocurrido con uno de los intérpretes de lenguaje de signos de TVE durante el debate de cara a las elecciones del 4 de mayo.
En las últimas horas se ha viralizado un vídeo en el que un intérprete se quedó paralizado, quieto, y no pudo traducir a lenguaje de signos lo que decía la candidata de Vox, Rocío Monasterio. De hecho, parece articular algún gesto que oscila entre la estupefacción y el desagrado.
Concretamente, ocurrió cuando la ultraderechista afirmaba un MENA cuesta 4.700 euros al mes, un recurrente bulo que empleó en varias ocasiones tras el polémico cartel.
Eso sí, todo parece apuntar a que el intérprete no tradujo no porque no fuera profesional y se ciñera a su trabajo, sino por problemas técnicos, lo cual no ha impedido las mofas de las redes sociales.
JAJAJAJAJA amando al intérprete que dijo: NI DE COÑA CON ESTA TÍA. https://t.co/jFH6wAP4H6
— Felipe de Dinburgo (@rdrgou) April 21, 2021
Cuando tu discurso es tan xenófobo y racista que no puede traducirse al lenguaje de signos. pic.twitter.com/MQSa9L8Mbk
— Javier Durán (@tortondo) April 21, 2021
Si el traductor lo ha hecho conscientemente, BRAVO. 🙌🙌🙌
— Mila Aniorte 🔻 (@Mila_Aniorte) April 21, 2021
Fuera fascistas.#L6NPrimerDebate https://t.co/4mRGWm3fgz
Pues ya está. https://t.co/cVWn715Ohp
— Rafa Mateos (@RafaMateos) April 21, 2021